Even though today’s world has made living easier by a large margin thanks to the many industrial and technological advancements, it is these exact things that are redirecting people away from the real values of life, starting with human interaction. We all know religion is at the core of humanity, and not only it connects people to one another, but it also connects us to our predecessors. People have always been amazed by the processes of nature, the essence of life and death and the role God plays in all of them.
In times when there were barely any means of entertainment, the days and evenings were fulfilled with marveling God’s work and transmitting his deeds by word of mouth – something that was a daily activity for many generations. And when the stories started deriving from the real storyline, this led to the creation of the Holy Bible.
But ever since those days, a lot of copying, translating and changes have been made to the Bible, as a direct result of its widespreadness across the world. Given that languages are living matters, it’s only logical for books to be vulnerable to changes in the choice of vocabulary and style. So when the Latin language version was limited in terms of intelligibility only to a small circle of scholars and clergy, it left out the biggest of all audiences – the ordinary people. So when the Church’s role began to increase, there had to be a way to make the Bible accessible to the masses as well. The simplifying method that was chosen is legitimate even to this day – translation.
For many centuries, the King James translation has been the core of Christian literature. Although it’s still read and worshiped by many, one version that stands out in modern times is the Holy Bible new international version. The King James version was simplified and translated in terms of much more understandable vocabulary, however, that vocabulary (17th century vocabulary) still differs from the one used today. This was the main reason for the creation of the Holy Bible new international version.
It appeared as a result of the search for a more understandable and simplified version that could appeal to anyone. While many previous versions are based on Byzantine manuscripts, the King James version included, the new international version is based on manuscripts of the Alexandrian family. Discoveries of the accuracy of manuscripts have led to this shift in modern versions.